手机浏览器扫描二维码访问
“ok!那我继续说……”
讲完了故事结构,接下来要讲的就是本作的重中之重,关于剧中“魔神机器人”的造型设计以及人物设定了。
在这方面,顾淼略有改动。
首先是名字!
原作“战部渡”和“龙神丸”的名字,肯定不能再用了。考虑到现实背景,必须起一个更加本土化的名字。
龙神丸好办!
直接改成“龙神号”或者“神龙号”,一点问题都没有。实在不行,还可以沿用剧名叫“神龙斗士”。
关键是小渡的名字。
早期的译名,也就是“瓦塔诺”的音译,虽然很符合原作。但这听起来不洋不土的,还不如辽艺起的“小渡”叫着顺口。
至于台版的“孙达陆”?
emmm……
能不能翻篇,别提这个“羞耻度”拉满,堪称黑历史一样的译名了?
顾淼敢说,但凡负责译制的人脑子正常一点,绝对取不出这么奇葩的名字。哪怕什么都不做,根据音译叫“瓦塔诺”,也比这个破名字强一百倍啊!
说起来……
香江那边将主角翻译成“飞云”,虽然同样意义不明,但至少比“孙达陆”好听多了。
经过一番深思熟虑,顾淼最终决定,将主角的姓名改成“耿小渡”。
为什么姓耿?
因为“耿”与“亘”读音差不多,而“亘”字在日语里面的读音,便是“瓦塔诺”,也就是原版的译名。
“耿小渡?行吧!”
南桐不在乎主角叫什么,耿小渡也好,梗小鬼也罢,终究没什么影响。但作品名称,倒是值得好好商榷一下。
“神龙斗士!”
顾淼毫不犹豫道:“作品名称叫《神龙斗士》,以后出续作就在这个名称后,加上234进行区分……”
这个没什么可纠结的。
原版的《魔神英雄伝》,因为一个“伝”字,闹出过《魔神英雄“坛”》的笑话。
“魔神英雄传看了吗?”
“不是魔神英雄坛吗?”
“你看的是盗版,正版叫超魔神英雄!没有传,也没有坛!”
这直接导致,顾淼现在一看到“魔神英雄”四个字,脑袋立马就大了,完全不知道后面该不该加一个字,加什么字才对!
还是《神龙斗士》好啊!
至少每个字都认识,也不会轻易认错,如果这都能认错读错,那他就没办法了。
除了改名以外……
原版动画里,关于“魔神机器人”的造型,也得顺应潮流进行“本土化”改造。
举个例子,龙神号!
原作的龙神号,作为主角小渡捏的一个“黏土机器人”,因为寄宿了七龙神中的金龙才可以战斗。
那设计……
满满的霓虹武士风!
不是说这个设计不够经典,不够醒目,恰恰是因为这个设计太经典太醒目,霓虹武士风格太强烈,顾淼才需要改造一下。
怎么改?
这还用想吗?当然是怎么帅气怎么改,怎么炫酷怎么改!最好是帅到画面模糊,让小朋友们馋得口水直流……
这样才好卖玩具嘛!
阳寿将尽,美女师傅逼我下山,找女人渡劫。但九张婚书,太多了!这不,美女,我婚书拿错了,你信不?...
简介江司明突然发现,自己玩的绝地求生跟别人的不一样!他能在游戏里找到各种颜色的碎片,合成后能变成技能属性才艺金钱古董甚至丹药功法等等各色逆天...
一场风寒,姜知渺去异世生活了数百年,经年修炼,将将大成,一朝雷劈,重回故里,谁料刚巧遇到了抄家流放现场,幸好,一线天在手,啥也不愁,不过,这位郎君,你居然碰瓷我!对此,郎君羞涩表示,不是碰瓷,我只是中意你...
神诡志怪的世界,灵气是超凡之源,也是大害之始。境界越高,越疯狂实力越强,越非人获得越多,代价越大修行如临渊禹步,常与失控共舞。我有灵宝银面一角,可感应执念灵物,回天返日,于梦境重历他人过往,学知识增阅历求功法得秘术修神通。如此,可保人性否?可求长生否?可成仙否?...
在作者晴时雨创作的小说诱宠缠情沈爷是她黑月光里,主角陈韵初沈时景生动形象,场景转换巧妙,是一部不可多得的佳作,值得细细品读,诱宠缠情沈爷是她黑月光简介...
那年,消防还是军营。老兵方淮重回2007,感受消防人的苦痛喜悲。我曾亲历过那些岁月里的许多重大灾难,也在其中与消防一起成长,可我希望,一次也不曾发生过。万里河山壮丽,军人,当为家国天下之坚盾。我愿如此,人人皆然。万家灯火辉映,军人,当为执剑守护之卫士。今夜如此,夜夜皆然。不需要你认识我,不渴望你知道我,我把青春融进,融进祖国的江河。这是个部队的故事,也是人生的故事。...